Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/56360

Comparte esta pagina

Título : Versão brasileira do Vulvar Pain Assessment Questionnaire (VPAQ) - tradução, adaptação transcultural e análise das propriedades de medida
Autor : FREIRE, Silvana Neves Dias
Palabras clave : Vulvodinia; Reprodutibilidade dos Testes; Tradução
Fecha de publicación : 13-mar-2024
Editorial : Universidade Federal de Pernambuco
Citación : FREIRE, Silvana Neves Dias. Versão brasileira do Vulvar Pain Assessment Questionnaire (VPAQ) - tradução, adaptação transcultural e análise das propriedades de medida. 2024. Dissertação (Mestrado em Fisioterapia) - Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2024.
Resumen : Durante várias fases da vida, muitas mulheres experimentam dores envolvendo o sistema reprodutor feminino, e as razões dessas dores ou desconfortos podem ser múltiplas e às vezes difíceis de identificar e, portanto, difíceis de tratar. Com o objetivo de avaliar as características da dor vulvar autorreferida em mulheres, e estabelecer quais áreas de suas vidas são mais impactadas, foi criado o Vulvar Pain Assessment Questionnaire (VPAQ). Até o presente momento, esse instrumento não passou por nenhum outro processo de adaptação transcultural e validade em outro país. O VPAQscreen é uma versão mais breve e resumida, que contém oito questões descritivas e trinta questões do tipo Likert. Portanto, o objetivo do presente estudo foi realizar a tradução e adaptação transcultural do questionário VPAQscreen para a população brasileira e avaliar suas propriedades de medida. Dois tradutores independentes realizaram a tradução do VPAQscreen para a língua portuguesa do Brasil. Em seguida, as duas traduções foram sintetizadas em uma única versão, que foi retrotraduzida por dois novos tradutores independentes para o idioma de origem, o inglês. A seguir, foi criado um comitê de especialistas que avaliou todas as versões já criadas e redigiu a versão pré-final do questionário em português. Por fim, a versão foi testada em 30 mulheres com dor vulvar de forma online. Após essas etapas, foi criada a versão final do questionário, denominada VPAQ-BRasil. Posteriormente, foi avaliada as propriedades de medida da versão brasileira através da aplicação do questionário de forma autoadministrada em duas ocasiões, com intervalo de 2 a 7 dias. Foram avaliadas as seguintes propriedades de medida: validade estrutural, consistência interna e confiabilidade teste-reteste. O processo de tradução e adaptação transcultural produziu versões muito semelhantes, e ocorreu sem muitas dificuldades. Trinta e nove voluntárias responderam o VPAQ-BRasil nas duas ocasiões, com intervalo médio de 7 dias. A versão brasileira apresentou boa consistência interna (α de Cronbach = 0,92), boa confiabilidade teste-reteste [Correlação de Pearson (r) 0,50 a 0,84], análise fatorial exploratória satisfatória com cargas fatoriais acima de 0,4, apresentando estrutura fatorial adequada com cinco fatores. O VPAQ-Brasil é um instrumento compatível com a versão original, válido e confiável para avaliar as características da dor vulvar autorreferida em mulheres, podendo ser utilizada em pesquisas e na prática clínica.
URI : https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/56360
Aparece en las colecciones: Dissertações de Mestrado - Fisioterapia

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
DISSERTAÇÃO Silvana Neves Dias Freire.pdf
  Artículo embargado hasta 2026-05-24
1,5 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir     Item embargoed


Este ítem está protegido por copyright original



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons