Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/50535

Comparte esta pagina

Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.advisorMENEZES, Edleide Santos-
dc.contributor.authorFREITAS, Raquel Maria de Oliveira-
dc.date.accessioned2023-05-25T12:15:19Z-
dc.date.available2023-05-25T12:15:19Z-
dc.date.issued2023-05-08-
dc.date.submitted2023-05-22-
dc.identifier.citationFREITAS, Raquel Maria de Oliveira. Rutas para aprendizaje de ELE a partir de la traducción audiovisual. 2023. 31 f. TCC (Graduação) - Curso de Letras Espanhol, Departamento de Letras, Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2023.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/50535-
dc.description.abstractEn los últimos años, se ha observado un aumento significativo en la investigación sobre los estudios centrados en la traducción audiovisual (TAV). A partir de eso, el presente trabajo pretende discutir la importancia de la traducción audiovisual, más concretamente de la subtitulación, en el aprendizaje de español como lengua extranjera. Para lograr este objetivo, hemos realizado una revisión bibliográfica sobre el proceso de traducción y sus usos en clases de lenguas, a partir de autores como Noa Talaván (2006, 2010, 2019) y Jorge Díaz Cintas (2012). Se ha observado que los subtítulos es un recurso pedagógico que puede beneficiar a los estudiantes de lenguas, pues contribuye al desarrollo de sus habilidades comunicativas en LE.pt_BR
dc.format.extent31ppt_BR
dc.language.isospapt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/*
dc.subjectAprendizaje del Español como Lengua Extranjerapt_BR
dc.subjectTraducciones Audiovisualespt_BR
dc.subjectSubtitulaciónpt_BR
dc.titleRutas para aprendizaje de ELE a partir de la traducción audiovisualpt_BR
dc.typebachelorThesispt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/7622174607371193pt_BR
dc.degree.levelGraduacaopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/3311584133133957pt_BR
dc.description.abstractxNos últimos anos, houve um aumento significativo de pesquisas em estudos voltados para a tradução audiovisual (TAV) que mostram que é possível desenvolver habilidades de comunicação através do seu uso. Com base nisso, este trabalho tem como objetivo discutir a importância da tradução audiovisual, mais especificamente da legendagem, no aprendizado do espanhol como língua estrangeira. Para atingir esse objetivo, realizamos uma revisão bibliográfica sobre o processo tradutório e seus usos nas aulas de línguas, com base em autores como Noa Talaván (2006, 2010, 2019) e Jorge Díaz Cintas (2012). Observou-se que a legenda é um recurso pedagógico que pode beneficiar os estudantes de idiomas, pois contribui para o desenvolvimento de suas habilidades de comunicação em LE.pt_BR
dc.subject.cnpqÁreas::Lingüística, Letras e Artespt_BR
dc.degree.departament::(CAC-DL) - Departamento de Letraspt_BR
dc.degree.graduation::CAC-Curso de Letras – Licenciatura em Espanholpt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal de Pernambucopt_BR
dc.degree.localRecifept_BR
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-8109-818Xpt_BR
Aparece en las colecciones: (TCC) - Letras - Espanhol

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
TCC-Raquel Maria de Oliveira Freitas.pdf753,48 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está protegido por copyright original



Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons