Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/60409
Compartilhe esta página
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Cordeiro, Dayane Mônica | - |
dc.contributor.author | Costa, Patrícia Gonçalves da | - |
dc.date.accessioned | 2025-02-13T20:12:16Z | - |
dc.date.available | 2025-02-13T20:12:16Z | - |
dc.date.issued | 2024-03-13 | - |
dc.date.submitted | 2025-02-12 | - |
dc.identifier.citation | Costa, Patrícia Gonçalves da. Las unidades fraseológicas desde una perspectiva lúdica y de la traducción pedagógica. 2025. Trabalho de Conclusão de Curso (Letras - Licenciatura em Espanhol) - Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2024. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/60409 | - |
dc.description.abstract | El presente trabajo examinó la efectividad de la traducción pedagógica respaldada por actividades lúdicas en la enseñanza de unidades fraseológicas en el ámbito del español como lengua extranjera. La investigación se llevó a cabo a través de una intervención pedagógica cuyo objetivo fue reflexionar, según la percepción de los alumnos, si la traducción pedagógica, mediante actividades lúdicas, puede motivar y facilitar el aprendizaje de expresiones idiomáticas y refranes en el aula de ELE. El marco teórico estuvo respaldado por Nord (2004; 2009), Hurtado Albir (2001), Cassany (1999), entre otros autores que destacan los beneficios de la traducción pedagógica. La investigación desarrollada es de cuño cualitativo y se implementa utilizando la metodología de investigación-acción. Los resultados obtenidos indicaron que, según el punto de vista de los estudiantes, el empleo de la traducción pedagógica, a través de actividades lúdicas, demostró ser eficaz para motivar y facilitar el aprendizaje de las unidades fraseológicas en la clase específica analizada. Estos hallazgos sugieren que la combinación de la traducción pedagógica con actividades lúdicas emerge como una estrategia valiosa para potenciar el proceso de adquisición de unidades fraseológicas en el aula de español lengua extranjera. | pt_BR |
dc.format.extent | 64p. | pt_BR |
dc.language.iso | spa | pt_BR |
dc.rights | openAccess | pt_BR |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | * |
dc.subject | Traducción pedagógica | pt_BR |
dc.subject | Unidades fraseológicas | pt_BR |
dc.subject | Actividades lúdicas | pt_BR |
dc.subject | Investigación Acción | pt_BR |
dc.title | Las unidades fraseológicas desde una perspectiva lúdica y de la traducción pedagógica | pt_BR |
dc.type | bachelorThesis | pt_BR |
dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/5335128829889526 | pt_BR |
dc.degree.level | Graduacao | pt_BR |
dc.contributor.advisorLattes | http://lattes.cnpq.br/3145027450830851 | pt_BR |
dc.description.abstractx | The present study examined the effectiveness of pedagogical translation supported by playful activities in teaching phraseological units in the context of Spanish as a foreign language. The research was conducted through a pedagogical intervention aimed at reflecting, according to students' perceptions, whether pedagogical translation, through playful activities, can motivate and facilitate the learning of idiomatic expressions and proverbs in the ELE classroom. The theoretical framework was supported by Nord (2004; 2009), Hurtado Albir (2001), Cassany (1999), among other authors who highlight the benefits of pedagogical translation. The research conducted is qualitative in nature and is implemented using action research methodology. The results obtained indicated that, from the students' point of view, the use of pedagogical translation, through playful activities, proved to be effective in motivating and facilitating the learning of phraseological units in the specific class analyzed. These findings suggest that the combination of pedagogical translation with playful activities emerges as a valuable strategy to enhance the process of acquiring phraseological units in the Spanish as a foreign language classroom | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Áreas::Lingüística, Letras e Artes | pt_BR |
dc.degree.departament | ::(CAC-DL) - Departamento de Letras | pt_BR |
dc.degree.graduation | ::CAC-Curso de Letras – Licenciatura em Espanhol | pt_BR |
dc.degree.grantor | Universidade Federal de Pernambuco | pt_BR |
dc.degree.local | Recife | pt_BR |
dc.identifier.orcid | 025.319.784-88 | pt_BR |
Aparece nas coleções: | (TCC) - Letras - Espanhol |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
TCC Patrícia Gonçalves da Costa.pdf | 1,76 MB | Adobe PDF | ![]() Visualizar/Abrir |
Este arquivo é protegido por direitos autorais |
Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons