Skip navigation
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/66401

Compartilhe esta página

Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorSILVA, Cláudia Roberta Tavares-
dc.contributor.authorIZIDIO, Thamires dos Santos-
dc.date.accessioned2025-10-07T13:11:25Z-
dc.date.available2025-10-07T13:11:25Z-
dc.date.issued2025-07-29-
dc.identifier.citationIZIDIO, Thamires Dos Santos. O comportamento de sujeitos nulos e plenos no Espanhol adquirido como L2 por graduandos pernambucanos do curso de Letras/Espanhol. 2025. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Pernambuco, Recife, 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/66401-
dc.description.abstractEstudos realizados no âmbito da sintaxe comparativa, seguindo a perspectiva da gramática gerativa, mais especificamente, o Modelo de Princípios e Parâmetros (CHOMSKY, 1981, 1986 e seguintes), observam que há línguas em que a posição sujeito é preenchida por uma categoria vazia (a saber: línguas de sujeito nulo (pro-drop) como o italiano e o espanhol) e línguas em que essa posição deve ser ocupada por sujeitos plenos (a saber: línguas de sujeito não-nulo (não-pro-drop) como o inglês e o francês). No caso do português brasileiro, ao contrário do espanhol (língua de sujeito nulo consistente), trata-se de uma língua de sujeito nulo parcial (HOLMBERG; NAYUDU; SHEEHAN, 2009; KATO; DUARTE, 2014) pelo fato de os sujeitos nulos estarem submetidos a algumas restrições. Nesta pesquisa, ao centrarmos a atenção no uso dos pronomes pessoais sujeitos (se nulos ou plenos) na aquisição do espanhol por estudantes brasileiros, em particular, na produção oral e escrita de graduandos do Curso de Letras/Espanhol da UFPE, analisaremos o comportamento dos sujeitos, levantando como hipótese que, nos primeiros períodos desse curso, é possível que haja uma maior produção de sujeitos plenos produzidos nas duas modalidades no espanhol adquirido como L2 em virtude da interferência de propriedades de sua L1, o PB, com o qual essa L2 entra em contato, indo na direção do que defende Rosa (2017), ao passo que, nos últimos períodos, é possível encontramos mais nulos do que plenos conforme previsto na língua-alvo, o espanhol, pelo fato de os estudantes estarem com um tempo bem maior de exposição ao input dessa língua. Para tanto, o corpus foi composto de contextos declarativos finitos cujos dados foram codificados a partir de variáveis selecionadas em estudos prévios sobre o Parâmetro do Sujeito Nulo no PB e no espanhol (DUARTE, 1995, 2000; SANTOS, 2019). Neste trabalho, foram selecionados 255 dados da língua escrita para posterior comparação com os dados da língua falada. Feito isso, foi possível realizarmos, inicialmente, uma análise quali-quantitativa desses dados e explicarmos os resultados sob o viés do Modelo de Princípios e Parâmetros (CHOMSKY, 1981 e seguintes). Os resultados obtidos sinalizam que, nos primeiros períodos do curso, o espanhol adquirido como L2 apresenta uso mais frequente de sujeitos plenos na escrita, comportamento que pode ser atribuído à influência da gramática internalizada da L1, que parece interferir na escolha dos pronomes no espanhol.pt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Pernambucopt_BR
dc.rightsopenAccesspt_BR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/pt_BR
dc.subjectContato Linguísticopt_BR
dc.subjectAquisiçãopt_BR
dc.subjectPortuguês Brasileiropt_BR
dc.subjectEspanholpt_BR
dc.subjectPronomes sujeitospt_BR
dc.titleO comportamento de sujeitos nulos e plenos no Espanhol adquirido como L2 por graduandos pernambucanos do curso de Letras/Espanholpt_BR
dc.typemasterThesispt_BR
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/5805785195193448pt_BR
dc.publisher.initialsUFPEpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/0948124881794535pt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pos Graduacao em Letraspt_BR
dc.description.abstractxEstudios realizados en el ámbito de la sintaxis comparativa, siguiendo la perspectiva de la gramática generativa, más específicamente, el Modelo de Principios y Parámetros (Chomsky, 1981, 1986 y siguientes), observan que hay lenguas en las que la posición sujeto es ocupada por una categoría vacía (a saber: lenguas de sujeto nulo (pro-drop), como el italiano y el español) y lenguas en las que esta posición debe ser ocupada por sujetos explícitos (a saber: lenguas de sujeto no-nulo (no-pro-drop) como el inglés y el francés). En el caso del portugués brasileño, a diferencia del español (lengua de sujeto nulo consistente), se trata de una lengua de sujeto nulo parcial (Holmberg; Nayudu; Sheehan, 2009; Kato, Duarte, 2014) debido a que los sujeto nulos están sujetos a algunas restricciones. En esta investigación, al centrar nuestra atención en el uso de los pronombres personales sujetos (ya sean nulos o explícitos) en la adquisición del español por estudiantes brasileños, en particular, en la producción oral y escrita de estudiantes de grado del Curso de Letras/Español de la UFPE, analizaremos el comportamiento de los sujetos, planteando como hipótesis que, en los primeros períodos de este curso, es posible que haya una asimetría en la producción de sujetos explícitos producidos en las dos modalidades en el español adquirido como L2 debido a la interferencia de propiedades de su L1, el portugués brasileño con el cual esta L2 entra en contacto, siguiendo la línea de Rosa (2017), mientras que, en los últimos períodos , es posible que encontremos más nulos que explícitos conforme a lo previsto en la lengua objetivo, el español, debido a que los estudiantes están más expuestos al input de esta lengua, para ello, el corpus estará compuesto de contextos declarativos finitos cuyos datos serán codificados a partir de variables seleccionadas en estudios previos sobre el Parámetro del Sujeto Nulo en el portugués brasileño y en el español (Duarte, 1995, 2000; Santos, 2019). En este trabajo se seleccionaron 255 datos de la lengua escrita para su posterior comparación con los datos de la lengua hablada. De este modo, se realizó inicialmente un análisis cualitativo-cuantitativo de estos datos y se explicaron los resultados bajo el enfoque del Modelo de Principios y Parámetros (Chomsky, 1981 y siguientes). Los resultados obtenidos indican que, en los primeros períodos del curso, el español adquirido como L2 presenta un uso más frecuente de sujetos explícitos en la escritura, comportamiento que pude atribuirse a la influencia de la gramática internalizada de la L1, que parece interferir en la elección de los pronombre en español.pt_BR
Aparece nas coleções:Dissertações de Mestrado - Linguística

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DISSERTAÇÃO Thamires dos Santos Izidio.pdf1,72 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este arquivo é protegido por direitos autorais



Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons